Орфография держит оборону

Как мы знаем русский язык подвергался изменениям на протяжении столетий. Сегодня расскажем о реформах последних восьмидесяти лет.

Реформы второй половины двадцатого века долго находились в разработке, принимались постепенно и в большинстве своем предлагали достаточно радикальные изменения относительно уже прижившихся правил от 1918 года.

Удачная реформа 1956 года
В 1929 году была созвана новая Орфографическая комиссия. На повестке дня — изменение правил 1918 года и создание обновленных правил русского языка. Результатом совместных трудов ученых и академиков из специальной Комиссии становится проект 1940 года — «Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря».

Реформа орфографии в 1940 приостановилась из-за войны

Претворению проекта в жизнь мешает разразившаяся Великая Отечественная война, однако после ее окончания работа над правилами продолжается: так в конце 40х — в первой половине 50х появляются «Правила русской орфографии и пунктуации» С. И. Ожёгова, А. Б. Шапиро и С. Е. Крючкова. Их проект утверждается Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР уже в 1955, а вместе с ним публикуется и Орфографический словарь русского языка под редакцией Ожёгова и Шапиро.

Словарь этот вместе с новыми признанными нормами русской орфографии подвергается критике Д. Э. Розенталя: в особенности, камнем преткновения становятся школьные правила, которые учёный объясняет иначе, в отличие от своих оппонентов. В итоге всех дискуссий Розенталю дается возможность создать свой справочник, основывающийся на Правилах, но уточняющий и дополняющий их.

Еще по теме:  7 лучших китайских кварталов мира

Розенталь написал свой справочник, уточняющий Правила 1956 года

Интересно то, что с точки зрения российского права в стране по-прежнему действовал «Декрет о введении новой орфографии», принятый ещё Совнаркомом 10 октября 1918 года, а Правила 1956 года являлись внутриведомственным документом советской Академии наук, Министерства высшего образования и Министерства просвещения. Однако несмотря на низкий правовой статус новая реформа была внедрена повсеместно и быстро сменила старые правила: принятая в мае, она вступила в силу уже 1 сентября 1956 года.

Как же изменился русский язык благодаря новой реформе?
Во-первых, «итти» приобрело на письме форму современного «идти». Во-вторых, уменьшилось количество слов с «цы» в составе корня. Также оформились привычные нам правила правописания о и ё после шипящих: в ударной позиции в корне пишется ё («шёпот», а не «шопот»; «жёлудь», «чёрт» и прочие), а в суффиксе и в окончании — о («ключом», а не «ключём», «ежовый», «ручонка» и т. д).

Изменилось дефисное/раздельное/слитное написание ряда слов:
· стали писать «то есть» вместо «то-есть»;
· «же» и «ли» оформились как отдельные частицы (раньше писались через дефис);
· изменилось правописание некоторых наречий («вовремя» вместо «во время», «дочиста» вместо «до чиста», «дотла» вместо «до тла», «итого» вместо «и того»).
Оформилось современное написание корней с чередованием («зорянка» вместо «зарянки», «подрасти» вместо «подрости»); произошло усечение согласных в части существительных («порей» вместо «поррея», «приданое» вместо «приданного»).

Из письменной речи исчезло слово «ложить»

Исчезли такие слова, как «ихний» (в словаре Ожёгова до какого-то момента этот вариант всё же продолжил существовать), «ложить», «эстоль», «мерять», «нема».

Еще по теме:  5 жертв генетики

Нереализованная реформа 1964 года
Только страсти по орфографии успели утихнуть, как уже в 1963 году профессор А. И. Ефимов выступил с призывом к упрощению правописания со страниц газеты «Известия». Он аргументировал подобную необходимость низким уровнем грамотности населения и путаницей в существующих правилах. Снова была созвана особая Комиссия по усовершенствованию русской орфографии для ликвидации противоречий под руководством В. В. Виноградова. Также в нее вошли Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, С. И. Ожёгов, М. В. Панов, психологи, методисты и учителя. Желание облегчить усвоение орфографии в школах вылилось в следующие задумки:
Предлагалось оставить всего один разделительный язык — ь, тем самым, превратив «объект» в «обьект», «адъютанта» в «адьютанта» и так далее;
После «ц» всегда писать «и» — да здравствуют «огурци»!
После «ж», «ч», «ш», «щ» и «ц» всегда писать «о» в ударной позиции и «е» в безударной вне зависимости от морфемы («жолтый», но «желтеть»);
Забыть о мягком знаке после «ж», «ч», «ш» и «щ» — «реж», «ноч», «настеж»;
Перестать удваивать согласные в иноязычных словах (пусть будет «тенис» и «корозия»);
Писать все слова с приставкой «пол» через дефис (а не только случаи вроде «пол-яблока», «пол-Москвы» да «пол-лимона»);
Исключить всякие исключения! («жури», «брошура», «парашут», «заенька», «заец», «деревяный», «стекляный», «оловяный» — именно так, блюстители орфографических законов!)

Стоит ли говорить о том, что предложенные инициативы разожгли рьяную полемику на страницах «Известий», а реформа так и осталась нереализованной.

Еще по теме:  ГЕНЕРАЛ ДВУХ ДЕРЖАВ

Проект 1973 года под руководством академика В. И. Борковского был создан для нахождения компромиссных решений между реформами 1956 и 1964 годов, однако и он не был применен на практике.

После «ц» всегда писать «и» — да здравствуют «огурци»!

Сейчас главой Орфографической комиссии является В. В. Лопатин. В 2006 году вышел свод новых правил русского языка, который, в целом, никак не изменил существующие нормы, а скорее, детализировал и расширил их объяснение: так теме о/ё после шипящих в нем посвящено шесть страниц, а н/нн в разных частях речи — девять.

Реализованной реформе предшествовал проект 2000 года, предлагавший:
— обойтись без «й» перед «е» в нарицательных существительных, оканчивающихся на «-ер» (и писать «конвеер», «стаер»);

В 2006 году вышел свод новых правил русского языка

— писать «брошура» и «парашут», но в остальных словах-исключениях оставить «ю»;
— расширить сферу использования разделительного твердого знака и разнообразить язык следующими словами: «артъярмарка», «госъязык», «детъясли»…

Но и этот проект потерпел фиаско…

Как вы теперь знаете, современный русский язык — это результат множества преобразований, рьяных идейных споров и долгих лет работы, и доподлинно неизвестно, каким он будет через десятилетия.

«Русский язык — один из богатейших языков в мире"

Одно понятно: «что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения», как сказал однажды В. Г. Белинский.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.